изучаем арабский

Ahlan wasahlan!

Добро пожаловать!

Алфавит
Траскрипция
Тэги-темы могут быть полезны при поиске чего-то конкретного.

Отзывы о качестве и предложения по улучшению процесса можно оставить, например, здесь.
Или в новой записи. :cheek:
~*~*~

Мы сейчас занимаемся по учебнику:
"Mastering Arabic", авторы Jane Wightwick & Mahmoud Gaafar, 1990.
Полное содержание - по ссылке
Что мы прошли?
читать дальше

Сборный словарик по урокам будет расти здесь
URL
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
16:59 

Диалоги/Conversations, главы 1-6

Итак.
Сброшу сюда диалоги к 6 первым главам учебника.
(Аудио сейчас попробую загрузить, если возьмет, но если что - пользуйтесь тем архивом с Рапиды.)
Раз мы уже такие большие и весь алфавит знаем, то я буду не сканы вешать, а печатать арабицей. :) (Если что - правьте меня.)
Перевод на русский плюс некоторые слова на английском, как в учебнике (когда соответствие не прямое).
(Вообще, мне уже надоело переводить. Милли английский знает хорошо, другие участники сюда если и заглядывают, то отмалчиваются, никакого фидбэка. Вот возьму и буду в дальнейшем вешать просто сканы страниц учебника, а не оформлять уроки с переводом. :tongue: )

 

@темы: теория, диалоги

21:31 

Sertap
Изо всех даров мира остается только доброе имя, и несчастен тот, кто не оставит даже этого
уроки арабского языка. В этом раздеде можно подписаться на рассылку уроков арабского

@темы: ссылки, учебники

15:22 

Алфавит

Пока - просто полюбоваться. :)
Учить (кто не знает) будем по группам с похожим написанием.

Общий вид


Все формы, в зависимости от расположения


Нашид про алфавит
Free Music at www.DLoadmp3.com

@темы: письменность

14:24 

Помогите с транскрипцией

Аутист-Самозванец
Хочешь, я тебе улыбнусь? Рано или поздно, так или иначе.
Панове, помогите, пожалуйста. А то у меня получается "смотрю в книгу, вижу фигу". :fingal:
Взялась сделать понятную мне транскрипцию сур, которые я вроде бы знаю, чтобы поправить произношение (ну, и вообще полезно). Для старта - аль-Фатиха. И на второй же строчке села. :fingal:
Для справки/удобства приведу и оригинал, и ту транскрипцию, что у меня вышла. (Я использовала то соответствие с латинскими буквами, что и в учебнике, которым пользовались в этом сообществе в самом начале. В двух словах: ' - hamza, ` - `ayn, gh - ghayn, заглавными буквами обозначены "горловые" звуки.)

арабица
транскрипция
Вопросы у меня такие.
Во-первых, если не сложно, пробегитесь в целом по получившейся у меня транскрипции - вроде более-менее правильно, но с ютюбовским клипом (где транскрипция кириллицей) не везде совпадает.
Во-вторых, и в главных. Та самая вторая строчка. Я не вижу lam перед illahi. Я подозреваю, что там должен быть артикль al, но я его не вижу в арабском тексте. Вот в предыдущей строке - там стоит alef перед этим словом, а во второй строке - нету. :( Почему?
В-третьих, в 7-й строчке - читается ли hamza перед an`amta? У меня очень смутные воспоминания на эту тему из учебника. :(
В-четвертых, в самом начале 6-й строки я вижу a, а слышу i. Что бы это значило? :upset:

@темы: таджвид (правила чтения Корана), вопросы

20:27 

учите фусха не по таджвиду — и все вас поймут

Sertap
Изо всех даров мира остается только доброе имя, и несчастен тот, кто не оставит даже этого
Последние пару лет я в силу надобности обретаюсь на разнообразных ресурсах, каким-либо образом связаных с темой изучения арабского языка.
И в течении этого времени с удивлением наблюдаю дискуссию относительно фусха (литературного арабского языка).
При чем у разных людей личный опыт общения на одном и том же фусха в одних и тех же арабских странах диаметрально противоположен: одного великолепно понимают все встречные и высказывают уважение и восхищение его образованностью — а на другого в том же городе при попытке обьясниться на фусха с таксистом последний сначала в шоке таращится, а потом осторожно говорит "Истину поведал Всевышний Аллах" — мол, его разговор принимают за какие-то неизвестные слушателю цитаты из Корана. И широкий вывод — не учите фусха, он вам кроме как для Корана не пригодится, изучайте местные диалекты!

Я долго не могла понять, как так выходит.
Во-первых, одних понимают — других нет. В одиних и тех же местах.
Во-вторых, в любой арабской стране фусха изучается в школе и более углубленно — в ВУЗах. Официальное телевидение (новости, аналитика, прогнозы и так далее) и все более-менее серьезные теле- и радиопередачи тоже вещают на фусха.
В третьих, здешние арабы из разных стран между собой замечательно на фусха общаются и друг-друга понимают.

А с началом этого учебного года я, кроме собственно занятий по арабскому, стала посещать занятия по таджвиду (правила красивого чтения Корана), и у меня в голове постепенно сложилась картина, объясняющая происходящее.
Действительно, оба разговаривают на фусха — но одного понимают, а второго — нет. Почему?

Дело в том, что многие, не имеющие возможности посещать курсы/репетитора по арабскому, занимаются по самоучителям. Так вот немалая часть людей, занимающихся по самоучителям, в качестве учебных пособий по изучению арабского берут учебник по таджвиду. Вероятно, рассуждая так: Коран является великолепным примером литературного арабского, а значит, учебник по чтению и изучению Корана подойдет для изучения литературного арабского.

В этом, собственно, и заключается их самая большая ошибка.
Потому что да, Коран таки является великолепннейшим образцом литературного арабского; однако поскольку Коран прежде всего — Священное Писание, непосредственно ниспосланное самим Всевышним — для него были разработаны отдельные правила красивого и торжественного его чтения. Которые назвали "таджвидом".
Те же слова, записанные теми же буквами, в ряде случаев читаются и звучат несколько иначе. + для красивости же определенные гласные тянутся и получается чтение нараспев. Обычные книги так никто не читает. И тем более так никто не разговаривает.

Это все равно что к кому-либо на улице подошел бы иностранец и ни с того ни с сего стал бы говорить нараспев и на манер батюшки на литургии, да еще и с использованием старославянских слов — вы бы сразу поняли, что это не цитата из какой-нибудь литургии? Вот так сходу?
Вот и люди, не знающие Корана наизусть, но слышащие характерную манеру его чтения от иностранца в бытовой ситуации, удивленно на него таращатся и на всякий случай осторожно говорят "Истину поведал Всевышний":hah:

@темы: об изучении арабского, таджвид (правила чтения Корана)

07:33 

Глава 6, Теория 1/2

arab-yazyk
اللغة العربية
Сегодня в программе:

Глава 6. Где это?
6.1. Алфавит - 6-я группа
6.2. Слитное письмо - 6-я группа
6.3. Задаем вопросы
6.4. Где?
6.5. Дополнительная информация


 

@темы: теория, письменность

00:48 

организационное

arab-yazyk
اللغة العربية
Расширила список тем, надеюсь, теперь поиск по сообществу будет более удобным.
И я, наверное, довыложу учебник "Mastering Arabic", который начала выкладывать Ритуля, все так же отдельными уроками — но — в виде сканов и на английском языке. Потому что перевести на русский врядли смогу, я грамматику на русском не обьясню. Могу разве что на украинский перевести.

Да, и сегодня вечером-завтра утром хочу переименовать сообщество в اللغة العربية (арабский язык), не пугайтесь=)

апд. Подправила оформление, прошу высказаться.:shuffle2: Переименовала сообщество. На очереди упорядочивание эпиграфа.

апд-2. первый глюк. название сообщества в лента показывается нечитаемым набором символов, придется сменить обратно=(

@темы: админо-модераторское, объявление

19:22 

мультики на арабском

Sertap
Изо всех даров мира остается только доброе имя, и несчастен тот, кто не оставит даже этого
апд. Тут я набрела на информацию, что ВСЕ диснеевские ролики дублируются на арабский в Египте. Поэтому все, что внизу — египетский диалект.
А вы слышали песню из диснеевского мультика "Красавица и чудовище"......на арабском?:gigi:
Там еще и субтитры есть, если кто не расслышал чего:gigi:
а вообще это мысль — я разговаривать на английском стала не в последнюю очередь благодаря английским мультфильмам.
Вот и сейчс стОит поискать знакомые мультфильмы в несколько непривычной озвучке=)
Знать бы только, на каком они диалекте (в случае с арабским), я же фусха (литературный общеарабский) пока учу, как бы не нахвататься диалектизмов...
видеоролик

а вот, собственно, этот мультик целиком на арабском (только без субтитров на этот раз....жаль) :
9 видеороликов

Король Лев:
песня:
ролик
мультфильм:
11 видеороликов
еще песня оттуда же — Circle Of Life - (Arabic - 2003 Dub) + Subs&Trans (на каком-то диалекте):
видеоролик

Pocahontas - Just Around The Riverbend (Arabic) + Subs&Trans
смотреть
Mulan (Arabic) Honor to Us All — египетский диалект
читать дальше
Мулан
смотреть
TARZAN - Jane Meets Tarzan (Arabic) + Subs&Trans - египетский диалект
читать дальше
Tarzan-Two Worlds,One Family - (Arabic) + Subs&Translation
читать дальше
Snow White - Evil Queen's Transformation - Arabic[Part 1]
смотреть
Золушка: сцена примерки туфельки
смотреть
Cinderella (Arabic) - Oh, Sing Sweet Nightingale
читать дальше
Cinderella (Arabic) - A Dream Is A Wish Your Heart Makes
читать дальше

а еще можно посмотреть вот здесь. Далеко не все ссылки все еще работают, но авось что-то да скачается.
арабоязычный сайт с мультфильмами на арабском
arabic torrentнадо зарегистрироваться , и имееть программу как azureus или bittorrent чтобы скачать .
мультфильмы walt disney на арабском языке , обьём 6,27 GB

@настроение: самонапоминалка - сделать тэги "видео", "аудио", "книги", "детские книги"

21:16 

комикс о Лисе, пытавшейся полакомиться курятиной (на арабском)

Sertap
Изо всех даров мира остается только доброе имя, и несчастен тот, кто не оставит даже этого
Полдня на него вчера убила. Дело в том, что какой-то ребенок этот комикс местами ручкой порисовал — то ли он отмечал персонажей, которые ему нравились, то ли просто отмечатл персонажей, чьи реплики прочел...
А поскольку я порисованные книги люблю не очень — пришлось сидеть и эту ручку в редакторе подчищать и подчищать и подчищать...
Но зато теперь комикс не порисован (перфекционистко, ога)
17 страниц

@настроение: тэг "книги"

17:54 

Нашла интересный ресурс:

Sertap
Изо всех даров мира остается только доброе имя, и несчастен тот, кто не оставит даже этого
بسم الله الرحمن الرحيم
http://www.ar-ru.ru/
Арабский язык - наша работа и забота.
Образовательные материалы: учебники, самоучители, обучающие программы, прописи, словари, методички, аудио, видео, произношение, написание. Занимательные статьи: история языка, его интересные особенности, интересные моменты в изучении, постановления исламских ученых - все это вы можете найти на нашем сайте. И, что немаловажно - вы можете делиться с миром своими материалами, своими знаниями и своими впечатлениями!

Мы делаем известные и неизвестные материалы доступными для всех. Но мы не только собираем с миру по нитке, скачивая ото всюду и размещая у себя - многие уникальные материалы мы готовим сами. Заходите почаще и следите за развитием событий.

@темы: ссылки

18:03 

Фусха и только фусха (почему надо учить литературный арабский язык)

Sertap
Изо всех даров мира остается только доброе имя, и несчастен тот, кто не оставит даже этого
Есть ложное предубеждение о непригодности арабского литературного языка (фусха) в наше время. К примеру, на форуме Arabic.ru один человек писал:

"садится наш (русский) в такси и на фусхе говорит, куда ехать. Водитель молча слушает и благочестиво отвечает: "Садака-л-лаху 'азым". Его можно понять: к нему в машину кто-то садится и начинает сходу декламировать что-то из Корана; на это положено отвечать: "Истину сказал Всевышний Аллах". Потому что чистую фусху простой араб слышал только мечети и её не понимает".

Профессиональный переводчик Евгений Бойцов, много путешествовавший по странам Востока и неоднократно сталкивавшийся там с арабским языком убедительно опровергает это заблуждение.

читать дальшеБойцов Евгений

www.AR-RU.ru


@темы: ссылки

10:57 

Аудио - перезалив

По просьбе трудящихся. И учащихся (оказывается, такие есть! ;-) ).
Снова забросила на Рапиду. Если что - свистните.
диск 1
диск 2
Каждый зип-файл - мегабайтов на 50 с небольшим. В каждом - файлов (mp3) 65 примерно...
Названия файлов - на английском. Разберетесь?..
:cheek:

@темы: теория, ссылки

12:05 

Революция %)

اللغة العربية
В сообществе смена власти. Отныне владельцем является profileSertap.

Если кому-то нужен текст учебника, которым мы тут пользовались, остатки есть на сканах:
rapidshare.com/files/366894626/Chapter_10.zip - updated
rapidshare.com/files/331506379/_2nd_edition.zip
Сканы, естественно, на английском языке. Страницы не правлены, только разбиты по частям плюс аппендикс-приложение и словарь.
Ссылки на аудио к учебнику были раньше, посмотрите по записям.

Всем удачи!
запись создана: 24.01.2010 в 08:42

@темы: админское, ссылки

01:41 

Сводки с полей :)

1. По просьбе учащихся ;-) перезалила файл с 10-й главой.
Поскольку править ту запись я не могу, новая ссылка - в комментариях там.


2. К нам пришел Гость с просьбой перевести несколько слов. Я таких не знаю, но если кто-то может помочь - просим-просим.
любовь
верность
страсть
счастье
красота

Гугл-переводчик выдал мне следующее:

читать дальше

@темы: вопросы, админское

19:47 

Обратная связь - приветствуется...

اللغة العربية
Как там картинки-сканы, достаточно разборчивы? Содержание с обратной стороны не слишком просвечивает и мешает?
С произношением проблем нет? Или найти-расписать поподробнее, как каждый звук произносится? (В учебнике этого нету, полагаются на аудио-запись, видимо.)
Я тут малость сомневаюсь, но наверное, лучше все-таки сделать азы по этой книге (раз уж взялись), а попозже можно будет добавлять экстра упражнения, головоломки всякие, аудио-упражнения... (Мне бы самой в ритм войти с выкладыванием.)
А может, тут уже есть знающие люди, желающие взять обучение на себя? Если нет, пока будем продолжать так.
И вообще, если у кого-то есть какие-то советы по процессу, или как можно улучшать сканы, и т.д. - только рады будем.

@темы: админское

00:18 

У жизнерадостного человека и тараканы цветные!
Вот, не знаю пригодится ли кому-нибудь, но сегодня в сети наткнулась

PDF 7 страниц, 183 кило

юникод-таблица арабских символов со всеми точечками-чёрточками-огласовками и тэдэ

@темы: письменность, ссылки

08:59 

Глава 9, Упражнения 1-10

اللغة العربية
Упражнения 1-3 - по теории 9.1, упражнение 4 - после теории 9.2, упражнение 5 - после теории 9.3, а упражнения 6-10 - к теории 9.4.
(В комментах.)
Ответы в комментах, после всех упражнений.

@темы: домашняя работа

17:09 

Глава 7, Теория

اللغة العربية
Сегодня в программе:

Глава 7. Описание мест
7.1. Описание мест
7.2. Слова-группы
7.3. Еще о множественном числе
7.4. Еще о прилагательных


 

@темы: теория, грамматика

18:44 

Глава 7, Упражнения 1-8

اللغة العربية
Упражнения 1-3 - по теории 7.1, упражнение 4 - после теории 7.2, а упражнения 5-8 - после теории 7.4.
(В комментах.)
Ответы в комментах, после всех упражнений.

@темы: грамматика, домашняя работа

12:50 

Словарик

اللغة العربية
Здесь будет расти словарик по мере изучения нашего учебника, Mastering Arabic.

@темы: словарик

главная