Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных

изучаем арабский

14:24 

Помогите с транскрипцией

Аутист-Самозванец
Хочешь, я тебе улыбнусь? Рано или поздно, так или иначе.
Панове, помогите, пожалуйста. А то у меня получается "смотрю в книгу, вижу фигу". :fingal:
Взялась сделать понятную мне транскрипцию сур, которые я вроде бы знаю, чтобы поправить произношение (ну, и вообще полезно). Для старта - аль-Фатиха. И на второй же строчке села. :fingal:
Для справки/удобства приведу и оригинал, и ту транскрипцию, что у меня вышла. (Я использовала то соответствие с латинскими буквами, что и в учебнике, которым пользовались в этом сообществе в самом начале. В двух словах: ' - hamza, ` - `ayn, gh - ghayn, заглавными буквами обозначены "горловые" звуки.)

арабица
транскрипция
Вопросы у меня такие.
Во-первых, если не сложно, пробегитесь в целом по получившейся у меня транскрипции - вроде более-менее правильно, но с ютюбовским клипом (где транскрипция кириллицей) не везде совпадает.
Во-вторых, и в главных. Та самая вторая строчка. Я не вижу lam перед illahi. Я подозреваю, что там должен быть артикль al, но я его не вижу в арабском тексте. Вот в предыдущей строке - там стоит alef перед этим словом, а во второй строке - нету. :( Почему?
В-третьих, в 7-й строчке - читается ли hamza перед an`amta? У меня очень смутные воспоминания на эту тему из учебника. :(
В-четвертых, в самом начале 6-й строки я вижу a, а слышу i. Что бы это значило? :upset:

@темы: таджвид (правила чтения Корана), вопросы

Комментарии
2012-03-25 в 19:19 

Sertap
Изо всех даров мира остается только доброе имя, и несчастен тот, кто не оставит даже этого
Во-вторых, и в главных. Та самая вторая строчка. Я не вижу lam перед illahi. смотри
к имени الله добавлена приставка (или как эта частица в русском называется?:gigi: ) ل (огласовка касра). Эта приставка означает "чтобы, по какой причине, на кого направлено действие". Она поглощает "алеф", а чтобы не было 3 "л" подряд — две следующие л собираются в одну под шаддой

В-третьих, в 7-й строчке - читается ли hamza перед an`amta? - там читается слитно с предыдущим словом. То есть (грубо транскрибируя, без поиска специальных симфолом для арабских букв с отсутствием аналога в кириллице), сырата-ллязина_ан"амта - ограсовка хамза в конце слова альлязина плавно перетекает в первый звук слова ан"амта. Но чуть-чуть хамзу выделить нужно, да.
Это вообще не по учебнику арабского языка смотреть нужно, когда о Коране речь идет, а по учебнику таджвида — в таджвиде есть особенности чтения, в арабском обычном не встречающиеся.

В-четвертых, в самом начале 6-й строки я вижу a, а слышу i. Что бы это значило? — отдельная алеф сама по себе не является обозначением какого-либо конкретного звука и ее произношение зависит от поставленной огласовки. Здесь просто не поставили огласовку касра, видимо посчитав, что это слово и так все знают.

транскрипция
ar-raHmani-rrahHiim - rraHiim
(a)hdinaa-SSiraaT al-mustaqiim — ihdina-aSSiraaTа- al-mustaqiim
SiraaT al-ladhiina 'an`amta `alayhiim ghayri-l-maghDHuubi `alayhim wa-l-laDHalliin — SiraaTа al-ladhiina 'an`amta `alayhiim ghayri-l-maghDHuubi `alayhim wa-la-аDHalliin

2012-03-25 в 19:35 

Аутист-Самозванец
Хочешь, я тебе улыбнусь? Рано или поздно, так или иначе.
Спасибо за ответ.

-rrahHiim - rraHiim - ага, это я очепяталась. :)

добавлена приставка - а об этом я и не подумал. :gigi:

ihdina-aSSiraaTа- al-mustaqiim - эээ... а разве в таких случаях "а" из артикля не съедается? В смысле, мы произносим окончание предыдущего слова (а, и, у - что там есть), а от артикля остается только "л". Нэ? :upset: Или это не везде происходит?
(Mea culpa, непоследовательно записывала, где-то сливая с предыдущим словом, где-то оставляя артикль полностью в транскрипции.)
И еще, тут ihdina или ihdinaa? В смысле, разве не долгая гласная? :shy:

2012-03-30 в 13:16 

Sertap
Изо всех даров мира остается только доброе имя, и несчастен тот, кто не оставит даже этого
Аутист-Самозванец, странно, почему оно не уведомило меня о твоем комментарии?:hmm:


а об этом я и не подумал. — ну это уже тонкости грамматики. Если не ошибаюсь, в том учебнике-самоучителе это не обьяснялось=)

"а" из артикля не съедается? В смысле, мы произносим окончание предыдущего слова (а, и, у - что там есть), а от артикля остается только "л" — оно не то что сьедается - поглощается. То есть, если последняя огласовка в предыдущем слове будет И — алеф превратится в И
если У - превратится в У
но
оно чуть-чуть удлинняется при произношении, таким образом зная эти слова и грамматику более-менее люди эту разницу в доли сеунды услышат.

непоследовательно записывала, где-то сливая с предыдущим словом, где-то оставляя артикль полностью в транскрипции.) — это уже от чтения зависит. От расставления чтецом пауз. Если после предыдущего слова делается пауза в речи, пусть и минимальная - последняя конечная огласовка перед паузой в произношении превращается в "сукун", а следующее слово читается как есть, с артиклем. Если паузы не делать - оно сливается с предыдущим и алеф поглощается предыдущей огласовкой и изменяется звучание при необходимости.

И еще, тут ihdina или ihdinaa? В смысле, разве не долгая гласная? — долгая. Я пропустила, видимо

хотя мой тебе совет - больше старайся читать на арабском арабскими буквами, даже те же суры
слушаешь чтеца и следишь галазами, и так стопицот раз одну и ту же небольшую суру, пока до автоматизма не дойдет
чтоб не заморачиваться с транскрипцией, а читать как есть
потому что мне уже с транскрипцией тяжелее читать, она только до определенного уровня помогает, а потом сильно тянет назад.

2012-03-31 в 18:37 

Аутист-Самозванец
Хочешь, я тебе улыбнусь? Рано или поздно, так или иначе.
странно, почему оно не уведомило меня о твоем комментарии?
У них бывает. А я уж решила, сама понимаешь... *ковыряет пол носочком*


Спасибо еще раз. :yes:
хотя мой тебе совет - больше старайся читать на арабском арабскими буквами, даже те же суры
Тань, ну, что поделать, не могу пока. Это я по "грязному", календарному времени учу в два с лишним раза дольше, чем ты, а по чистому времени... :-/ Я до сих пор неуверенно чувствую себя с буквами. А мне жизненно необходимо иметь хоть что-то от ислама. Так что лучше пытаться хоть как-то раз в год выучить крохотную суру, чем ничего. Как я писала в записи - ."которые я вроде бы знаю, чтобы поправить произношение". :-/

2012-03-31 в 21:20 

Sertap
Изо всех даров мира остается только доброе имя, и несчастен тот, кто не оставит даже этого
Аутист-Самозванец, ну просто арабские букофффффки легче читаются с практикой,
а тарнскрипция арабского текста не-арабицей все же легкий мазохизм
тебя жалко ведь=)

   

главная