изучаем арабский

14:24 

Помогите с транскрипцией

Аутист-Самозванец
Хочешь, я тебе улыбнусь? Рано или поздно, так или иначе.
Панове, помогите, пожалуйста. А то у меня получается "смотрю в книгу, вижу фигу". :fingal:
Взялась сделать понятную мне транскрипцию сур, которые я вроде бы знаю, чтобы поправить произношение (ну, и вообще полезно). Для старта - аль-Фатиха. И на второй же строчке села. :fingal:
Для справки/удобства приведу и оригинал, и ту транскрипцию, что у меня вышла. (Я использовала то соответствие с латинскими буквами, что и в учебнике, которым пользовались в этом сообществе в самом начале. В двух словах: ' - hamza, ` - `ayn, gh - ghayn, заглавными буквами обозначены "горловые" звуки.)

1. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
2. الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
3. الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
4. مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ
5. إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ
6. اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
7. صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ


1. bismi-llahi-rraHmani-rraHiim
2. al-Hamdu-(l)illahi rabbi-l-`aalamiin
3. ar-raHmani-rrahHiim
4. maaliki yaw'mi-ddiin
5. iyyaaka na`budu wa-iyyaaka nasta`iin
6. (a)hdinaa-SSiraaT al-mustaqiim
7. SiraaT al-ladhiina 'an`amta `alayhiim ghayri-l-maghDHuubi `alayhim wa-l-laDHalliin

Вопросы у меня такие.
Во-первых, если не сложно, пробегитесь в целом по получившейся у меня транскрипции - вроде более-менее правильно, но с ютюбовским клипом (где транскрипция кириллицей) не везде совпадает.
Во-вторых, и в главных. Та самая вторая строчка. Я не вижу lam перед illahi. Я подозреваю, что там должен быть артикль al, но я его не вижу в арабском тексте. Вот в предыдущей строке - там стоит alef перед этим словом, а во второй строке - нету. :( Почему?
В-третьих, в 7-й строчке - читается ли hamza перед an`amta? У меня очень смутные воспоминания на эту тему из учебника. :(
В-четвертых, в самом начале 6-й строки я вижу a, а слышу i. Что бы это значило? :upset:

@темы: таджвид (правила чтения Корана), вопросы

Комментарии
2012-03-25 в 19:19 

Sertap
Изо всех даров мира остается только доброе имя, и несчастен тот, кто не оставит даже этого
Во-вторых, и в главных. Та самая вторая строчка. Я не вижу lam перед illahi. смотри
к имени الله добавлена приставка (или как эта частица в русском называется?:gigi: ) ل (огласовка касра). Эта приставка означает "чтобы, по какой причине, на кого направлено действие". Она поглощает "алеф", а чтобы не было 3 "л" подряд — две следующие л собираются в одну под шаддой

В-третьих, в 7-й строчке - читается ли hamza перед an`amta? - там читается слитно с предыдущим словом. То есть (грубо транскрибируя, без поиска специальных симфолом для арабских букв с отсутствием аналога в кириллице), сырата-ллязина_ан"амта - ограсовка хамза в конце слова альлязина плавно перетекает в первый звук слова ан"амта. Но чуть-чуть хамзу выделить нужно, да.
Это вообще не по учебнику арабского языка смотреть нужно, когда о Коране речь идет, а по учебнику таджвида — в таджвиде есть особенности чтения, в арабском обычном не встречающиеся.

В-четвертых, в самом начале 6-й строки я вижу a, а слышу i. Что бы это значило? — отдельная алеф сама по себе не является обозначением какого-либо конкретного звука и ее произношение зависит от поставленной огласовки. Здесь просто не поставили огласовку касра, видимо посчитав, что это слово и так все знают.

транскрипция
ar-raHmani-rrahHiim - rraHiim
(a)hdinaa-SSiraaT al-mustaqiim — ihdina-aSSiraaTа- al-mustaqiim
SiraaT al-ladhiina 'an`amta `alayhiim ghayri-l-maghDHuubi `alayhim wa-l-laDHalliin — SiraaTа al-ladhiina 'an`amta `alayhiim ghayri-l-maghDHuubi `alayhim wa-la-аDHalliin

2012-03-25 в 19:35 

Аутист-Самозванец
Хочешь, я тебе улыбнусь? Рано или поздно, так или иначе.
Спасибо за ответ.

-rrahHiim - rraHiim - ага, это я очепяталась. :)

добавлена приставка - а об этом я и не подумал. :gigi:

ihdina-aSSiraaTа- al-mustaqiim - эээ... а разве в таких случаях "а" из артикля не съедается? В смысле, мы произносим окончание предыдущего слова (а, и, у - что там есть), а от артикля остается только "л". Нэ? :upset: Или это не везде происходит?
(Mea culpa, непоследовательно записывала, где-то сливая с предыдущим словом, где-то оставляя артикль полностью в транскрипции.)
И еще, тут ihdina или ihdinaa? В смысле, разве не долгая гласная? :shy:

2012-03-30 в 13:16 

Sertap
Изо всех даров мира остается только доброе имя, и несчастен тот, кто не оставит даже этого
Аутист-Самозванец, странно, почему оно не уведомило меня о твоем комментарии?:hmm:


а об этом я и не подумал. — ну это уже тонкости грамматики. Если не ошибаюсь, в том учебнике-самоучителе это не обьяснялось=)

"а" из артикля не съедается? В смысле, мы произносим окончание предыдущего слова (а, и, у - что там есть), а от артикля остается только "л" — оно не то что сьедается - поглощается. То есть, если последняя огласовка в предыдущем слове будет И — алеф превратится в И
если У - превратится в У
но
оно чуть-чуть удлинняется при произношении, таким образом зная эти слова и грамматику более-менее люди эту разницу в доли сеунды услышат.

непоследовательно записывала, где-то сливая с предыдущим словом, где-то оставляя артикль полностью в транскрипции.) — это уже от чтения зависит. От расставления чтецом пауз. Если после предыдущего слова делается пауза в речи, пусть и минимальная - последняя конечная огласовка перед паузой в произношении превращается в "сукун", а следующее слово читается как есть, с артиклем. Если паузы не делать - оно сливается с предыдущим и алеф поглощается предыдущей огласовкой и изменяется звучание при необходимости.

И еще, тут ihdina или ihdinaa? В смысле, разве не долгая гласная? — долгая. Я пропустила, видимо

хотя мой тебе совет - больше старайся читать на арабском арабскими буквами, даже те же суры
слушаешь чтеца и следишь галазами, и так стопицот раз одну и ту же небольшую суру, пока до автоматизма не дойдет
чтоб не заморачиваться с транскрипцией, а читать как есть
потому что мне уже с транскрипцией тяжелее читать, она только до определенного уровня помогает, а потом сильно тянет назад.

2012-03-31 в 18:37 

Аутист-Самозванец
Хочешь, я тебе улыбнусь? Рано или поздно, так или иначе.
странно, почему оно не уведомило меня о твоем комментарии?
У них бывает. А я уж решила, сама понимаешь... *ковыряет пол носочком*


Спасибо еще раз. :yes:
хотя мой тебе совет - больше старайся читать на арабском арабскими буквами, даже те же суры
Тань, ну, что поделать, не могу пока. Это я по "грязному", календарному времени учу в два с лишним раза дольше, чем ты, а по чистому времени... :-/ Я до сих пор неуверенно чувствую себя с буквами. А мне жизненно необходимо иметь хоть что-то от ислама. Так что лучше пытаться хоть как-то раз в год выучить крохотную суру, чем ничего. Как я писала в записи - ."которые я вроде бы знаю, чтобы поправить произношение". :-/

2012-03-31 в 21:20 

Sertap
Изо всех даров мира остается только доброе имя, и несчастен тот, кто не оставит даже этого
Аутист-Самозванец, ну просто арабские букофффффки легче читаются с практикой,
а тарнскрипция арабского текста не-арабицей все же легкий мазохизм
тебя жалко ведь=)

   

главная